Cerco l’estate tutto l’anno
e all’improvviso eccola qua.
Lei è partita per le spiagge
e sono solo quassù in città.
Sento fischiare sopra i tetti
un aeroplano che se ne va.
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me,
mi accorgo di non avere più risorse senza di te,
e allora io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri,
dei miei pensieri all’incontrario va.
Sembra quand’ero all’oratorio
con tanto sole, tanti anni fa…
quelle domeniche da solo
in un cortile a passeggiar…
ora mi annoio più di allora:
neanche un prete per chiacchierar…
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo
per me,
mi accorgo di non avere più risorse senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri,
dei miei pensieri all’incontrario va.
Cerco un po’ d’Africa in giardino
tra l’oleandro e il baobab,
come facevo da bambino,
ma qui c’è gente, non si può più
stanno innaffiando le tue rose,
non c’è il leone, chissà dov’è…
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me,
mi accorgo di non avere più risorse senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri,
dei miei pensieri all’incontrario va
Busco el verano todo el año
y de repente aquí está
ella se fue a las playas
y estoy solo, aquí arriba, en la ciudad
Oigo silbar por los tejados
un avión que se marcha
Azul, la tarde es demasiado azul y larga
Para mí
Me doy cuenta de que no tengo más recursos sin ti
Y entonces yo casi casi tomo el tren.
Y vengo, vengo a TI
Pero el tren de los deseos
De mis pensamientos al contrario va
Parece cuando estaba el oratorio.
con mucho sol, hace muchos años
solo en esos domingos
En un patio para caminar…
Ahora me aburro más que entonces.
Ni siquiera un cura para charlar…
Azul, la tarde es demasiado azul y largo
Para mí
Me doy cuenta de que no tengo más recursos sin TI
Y entonces
yo Casi casi tomo el tren.
Y vengo, vengo a TI
Pero el tren de los deseos
De mis pensamientos al contrario va
Busco algo de África en el jardín
Entre el adelfa y el baobab
Como hacía cuando era niño.
Pero no hay gente aquí, ya no se puede:
Están regando tus rosas.
No hay el León, quién sabe dónde está.
Azul, la tarde es demasiado azul y larga para mí
Me doy cuenta de que no tengo más recursos sin TI
Y entonces
Casi casi tomo el tren.
Y vengo, vengo a TI
Pero el tren de los deseos
De mis pensamientos al contrario va
La traduzione è volutamente letterale, per un confronto dei testi e l’apprendimento della lingua
La traducción es intencionalmente literal, para facilitar el aprendizaje del idioma y la comparación de las letras.
Quieres escucharla cantada por el mismo Paolo Conte, confiesa. Vaaaaleeee…